Applesauce wrote:And yet she has used a few Italian words in-game, as if Vavardi translated into Lithmorran somehow becomes Italian. Without intending to offend either you or her, I think Marisa's character is a clear example of the things you say are NOT good roleplay.
In my own defense, I can only assume you mean the use of 'palazzo'. Before deciding to use this term, I determined that at least dictionary.com recognizes the word as adopted into English (as I did with, for example, atelier). It is not meant to suggest that Vavard is Italy, and in fact I often use both French and Italian influences to supplement those that exist defined for Vavard (and English-accepted words of distinctly foreign origin), but instead to develop a slightly foreign feel. Roleplay with Marisa is intended to feel not like roleplay with a Lithmorran but with a foreigner who has established herself in Lithmore, and so I introduce these small touches into her roleplay. I use her accent only when speaking in Lithmorran, not Vavardi (unless I slip up and type it by accident - it becomes habit, whoops), to bring to life her foreignness. I specifically keep it consistent and minute (all 'ih' sounds in words become 'ee'), so that it doesn't become a chore for those I RP with, and I would invite anyone that feels it is hard to understand to consider Marisa hard to understand ICly. Accents are not always easy to interpret even when you are hearing them, and misunderstandings have led to some great RP. Sailing on a sheep is a perennial favorite.